GER20270 Introduction to translation German/English-English/German

Academic Year 2022/2023

This module introduces students to some basic concepts of translation studies. Through practical translation and through the critical analysis of existing translations, students will gain an insight into translation both as linguistic and cultural transfer.
Throughout the module a particular focus will be placed on the critical reflection on the process and product of translation.

Show/hide contentOpenClose All

Curricular information is subject to change

Learning Outcomes:

Identify and explain on a basic level some key terms of translation, such as “translatability”, “equivalence”, and ”degree of differentiation”
Demonstrate an increased awareness of some of the central linguistic and cultural issues of translation between German and English
Apply understanding of particular differences between English and German grammatical constructions when producing translations of sentences or short texts (
Identify and discuss different translation solutions in different text types
Reflect on the process and product of translation

Indicative Module Content:

Basic concepts of translation theory such as equivalence, translatability, cultural transposition, degree of cultural differentiation
Differences between English and German grammatical constructions that are relevant when translating between the two languages, such as time phrases, adverbs, pronouns
Translation of cultural specific terms
Reflection on own translation solutions
Analysis of existing translations

Student Effort Hours: 
Student Effort Type Hours
Lectures

12

Seminar (or Webinar)

12

Specified Learning Activities

52

Autonomous Student Learning

24

Total

100

Approaches to Teaching and Learning:
Class activities include introductory lectures on some basic concepts of translation theory as well as on selected examples of particular differences between English and German grammatical constructions that are relevant to translation between the two languages
Active, task-based learning: Individual and collaborative practical translation exercises German-English – English German both in class and as homework/preparation
Discussion of translations solutions both in class and via discussion board entries
Close analysis of existing English translations of short German texts
 
Requirements, Exclusions and Recommendations

Not applicable to this module.


Module Requisites and Incompatibles
Incompatibles:
GER20130 - Translation Eng-Ger (Intermed)


 
Assessment Strategy  
Description Timing Open Book Exam Component Scale Must Pass Component % of Final Grade
Class Test: Translation of short text into German, explanation of translation solution and practical exercises
(In case of assessment on campus: class tests; in case of online assessment: individual oral slots)
Week 10 n/a Graded No

30

Examination: Translation of short text into German, practical exercises and analysis of a translated passages.
(In case of assessment on campus: written exam; in case of online assessment: individual oral slots.)
2 hour End of Trimester Exam No Graded No

40

Class Test: Class test with practical translation exercises and questions on key terms of translation theory
(In case of assessment on campus: class tests; in case of online assessment: individual oral slots)
Week 5 n/a Graded No

30


Carry forward of passed components
No
 
Resit In Terminal Exam
Autumn Yes - 2 Hour
Please see Student Jargon Buster for more information about remediation types and timing. 
Feedback Strategy/Strategies

• Feedback individually to students, post-assessment
• Group/class feedback, post-assessment
• Peer review activities
• Self-assessment activities

How will my Feedback be Delivered?

Not yet recorded.

Name Role
Dr Heidi Zojer Lecturer / Co-Lecturer